[binaria] ALHAJA
I really like jardin del aire, so I decided to transliterate this whole album. Enough talking,, just use ctrl+F to search which track you want to see
note : no Spanish transliteration ;D
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
01. 花の名前
floreo, floreo, la primavera
いつまでも終わらない鬼ごっこ
ひどく曖眛で抽象な映像
siempre, yo sabía
que siempre tu fabra estaba desacertada
yo sabía...
いつまでも溶け残るオレンジの
飴を嚙み砕く抽象に似た恋
誰も知らない花の名前を教えれあげましょう
01. Hana no Namae
floreo, floreo, la primavera
itsumade mo owaranai onigokko
hidoku aimai de chuushou na eizou
siempre, yo sabía
que siempre tu fabra estaba desacertada
yo sabía...
itsumade mo toke nokoru orenji no
ame wo kami kudaku chuushou ni nita koi
dare mo shiranai hana no namae wo oshiere agemashou
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
02. 月ノ光リ花
sobre esta semilla va a germinar
aparece solamente en las noches
de plena luna, giraluna
cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres
las flores tienen una sola noche
de vide nada más. (giraluna) antes de amanecer
la flor seca se hace cristal,
se rompe en pedazos esperan las lagrimas (giraluna)
cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres
嗚呼、僕等 もう夢を見られない だから
只、呼吸を 只、続けるように 生きていく
02. Tsuki no Hikari Hana
sobre esta semilla va a germinar
aparece solamente en las noches
de plena luna, giraluna
cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres
las flores tienen una sola noche
de vide nada más. (giraluna) antes de amanecer
la flor seca se hace cristal,
se rompe en pedazos esperan las lagrimas (giraluna)
cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres
aa, bokura mou yume wo mirarenai dakara
tada, kokyuu wo tada, tsuzukeru you ni ikiteiku
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
03. jardin del aire
jardín suspendido en el aire
un ave electrónica me canta a mi
nadie hay en este espacio
aquí a aquellos que desaparecireon
yo quiero hacerlos revivir, junto a mi
gira al revés el cronómetro eternamente.
la memoria está antes que el tiempo
que sea luminoso
a seguir en paz
alguién me dejó este espacio
jardín suspendido en el aire
ya se ha perdido el signo y se ha perdido
la palabra aqui junto a mi
que sea lumino y en paz
del balcón geométrico (geométrico)
los libros al cenizo suelo (jardin en el aire)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
04. erial final
光の射さぬ海底 あなたの影を探し続けてる
記憶の中の想いは 歪んだ空に満ちて
触れることなく繋いだ ぬくもりがまだ心を満たしてる
螺旋お中をずっと 走るみたいだった
本当の気持ちなんて そんなものがあるの?
どうか この胸を縛り付けてる想いから
いつか 放たれることがないように 祈ってる まだ
加速していく想いと それに伴う痛み
答えを出したわけじゃない だけど今すぐあなたに会いにいく
言葉は意味をもたず 溢れ出してくるよ
本当の気持ちなんて きっとないの だから
遠く まだ遠いあの光まで 手をのばす
いつか 届くまで何度でもまた 手をのばす
si tardara tanto como el tiempo perdido
igual te encontraré
aunque esta distancia como "sin fin"
igual te encontraré
どうか この空はあの日と同じ眩しさで
どうか 何もかも会えるときまで 変わらずにいて
04. erial final
hikari no sasanu kaitei anata no kage wo sagashi tsuzuketeru
kioku no naka no omoi wa yuganda sora ni michite
fureru koto naku tsunaida nukumori ga mada kokoro wo mitashiteru
rasen o naka wo zutto hashiru mitaidatta
hontou no kimochi nante sonna mono ga aru no?
dou ka kono mune wo shibaritsuketeru omoi kara
itsuka hanatareru koto ga nai you ni inotteru mada
kasoku shite iku omoi to sore ni tomonau itami
kotae wo dashita wake janai dakedo imasugu anata ni ai ni iku
kotoba wa imi wo motazu afure dashite kuru yo
hontou no kimochi nante kitto nai no dakara
tooku mada tooi ano hikari made te wo nobasu
itsuka todoku made nando demo mata te wo nobasu
si tardara tanto como el tiempo perdido
igual te encontraré
aunque esta distancia como "sin fin"
igual te encontraré
dou ka kono sora wa ano hi to onaji mabushisa de
dou ka nani mo kamo aeru toki made kawarazu ni ite
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
05. n o e m a
道明 空を切り裂いている
¿por qué aqui no estas junto a mi ?
このまま
hay una línea transparente
超えて往けるなら
no quería nada más
それはまるで突然の雨
映画の他人事
何故同じ景色の中 笑っていたいだけ
それも許されない
どれだけ針が進んだろう?
nadie sabe
そのときこの箱から
nadie me puede contestar
歌がながれた
no se si esto te llegara ahora
talves te llegue algún día
pero te digo que yo estoy muy bien
porque yo recuerdo que tú eras siempre pesimista
優しい風 届けて欲しい 見えない壁 越えて
空はまた一つになる
離れた二人の 声が今 重なる
05. n o e m a
doumei sora wo kirisaite iru
¿por qué aqui no estas junto a mi ?
sono mama
hay una línea transparente
koete yukeru nara
no quería nada más
sore wa maru de totsuzen no ame
firumu no hitogoto
naze onaji keshiki no naka waratte itai dake
sore mo yurusarenai
dore dake hari ga susu ndarou?
nadie sabe
sono toki kono hako kara
nadie me puede contestar
uta ga nagareta
no se si esto te llegara ahora
talves te llegue algún día
pero te digo que yo estoy muy bien
porque yo recuerdo que tú eras siempre pesimista
yasashii kaze todokete hoshii mienai kabe koete
sora wa mata hitotsu ni naru
hanareta futari no koe ga ima kasanaru
I don't know if you're likely to see this, but did you transcribe this from a lyrics booklet, and are you sure that it says "tu fabra estaba desacertada"? "Fabra" isn't a real Spanish word and it's driving me crazy trying to figure out what the line means.
ReplyDeleteyes, I transliterated it from the album booklet. I don't know Spanish so idk whether it's correct or not, but I already made sure to read and listen for couple times until I published this lyrics.
ReplyDelete