Stay in touch
Subscribe to our RSS!
Oh c'mon
Bookmark us!
Have a question?
Get an answer!

[binaria] ALHAJA

2 comments

I really like jardin del aire, so I decided to transliterate this whole album. Enough talking,, just use ctrl+F to search which track you want to see

note : no Spanish transliteration ;D

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

01. 花の名前


florera, florera, flor friolera
floreo, floreo, la primavera

いつまでも終わらない鬼ごっこ
ひどく曖眛で抽象な映像

siempre, yo sabía
que siempre tu fabra estaba desacertada
yo sabía...

いつまでも溶け残るオレンジの
飴を嚙み砕く抽象に似た恋

誰も知らない花の名前を教えれあげましょう

01. Hana no Namae


florera, florera, flor friolera
floreo, floreo, la primavera

itsumade mo owaranai onigokko
hidoku aimai de chuushou na eizou

siempre, yo sabía
que siempre tu fabra estaba desacertada
yo sabía...

itsumade mo toke nokoru orenji no
ame wo kami kudaku chuushou ni nita koi

dare mo shiranai hana no namae wo oshiere agemashou

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

02. 月ノ光リ花


las lágrimas si se caen por casualidad
sobre esta semilla va a germinar

aparece solamente en las noches
de plena luna, giraluna

cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres

las flores tienen una sola noche
de vide nada más. (giraluna) antes de amanecer

la flor seca se hace cristal,
se rompe en pedazos esperan las lagrimas (giraluna)

cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres

嗚呼、僕等 もう夢を見られない だから
只、呼吸を 只、続けるように 生きていく

02. Tsuki no Hikari Hana


las lágrimas si se caen por casualidad
sobre esta semilla va a germinar

aparece solamente en las noches
de plena luna, giraluna

cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres

las flores tienen una sola noche
de vide nada más. (giraluna) antes de amanecer

la flor seca se hace cristal,
se rompe en pedazos esperan las lagrimas (giraluna)

cuántas horas aqui tengo que dormir
para que me encuentres

aa, bokura mou yume wo mirarenai dakara
tada, kokyuu wo tada, tsuzukeru you ni ikiteiku

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

03. jardin del aire


alguién me dejó este espacio
jardín suspendido en el aire
un ave electrónica me canta a mi

nadie hay en este espacio
aquí a aquellos que desaparecireon
yo quiero hacerlos revivir, junto a mi

gira al revés el cronómetro eternamente.
la memoria está antes que el tiempo

que sea luminoso
a seguir en paz

alguién me dejó este espacio
jardín suspendido en el aire

ya se ha perdido el signo y se ha perdido
la palabra aqui junto a mi

que sea lumino y en paz

del balcón geométrico (geométrico)
los libros al cenizo suelo (jardin en el aire)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

04. erial final


風も吹かない荒野で あなたの声を求め
光の射さぬ海底 あなたの影を探し続けてる

記憶の中の想いは 歪んだ空に満ちて
触れることなく繋いだ ぬくもりがまだ心を満たしてる

螺旋お中をずっと 走るみたいだった
本当の気持ちなんて そんなものがあるの?

どうか この胸を縛り付けてる想いから
いつか 放たれることがないように 祈ってる まだ

加速していく想いと それに伴う痛み
答えを出したわけじゃない だけど今すぐあなたに会いにいく

言葉は意味をもたず 溢れ出してくるよ
本当の気持ちなんて きっとないの だから

遠く まだ遠いあの光まで 手をのばす
いつか 届くまで何度でもまた 手をのばす

si tardara tanto como el tiempo perdido
igual te encontraré

aunque esta distancia como "sin fin"
igual te encontraré

どうか この空はあの日と同じ眩しさで
どうか 何もかも会えるときまで 変わらずにいて

04. erial final


kaze mo fukanai kouya de anata no koe wo motome
hikari no sasanu kaitei anata no kage wo sagashi tsuzuketeru

kioku no naka no omoi wa yuganda sora ni michite
fureru koto naku tsunaida nukumori ga mada kokoro wo mitashiteru

rasen o naka wo zutto hashiru mitaidatta
hontou no kimochi nante sonna mono ga aru no?

dou ka kono mune wo shibaritsuketeru omoi kara
itsuka hanatareru koto ga nai you ni inotteru mada

kasoku shite iku omoi to sore ni tomonau itami
kotae wo dashita wake janai dakedo imasugu anata ni ai ni iku

kotoba wa imi wo motazu afure dashite kuru yo
hontou no kimochi nante kitto nai no dakara

tooku mada tooi ano hikari made te wo nobasu
itsuka todoku made nando demo mata te wo nobasu

si tardara tanto como el tiempo perdido
igual te encontraré

aunque esta distancia como "sin fin"
igual te encontraré

dou ka kono sora wa ano hi to onaji mabushisa de
dou ka nani mo kamo aeru toki made kawarazu ni ite

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

05. n o e m a


誰にも見えないボーダー
道明 空を切り裂いている

¿por qué aqui no estas junto a mi ?
このまま
hay una línea transparente
超えて往けるなら
no quería nada más

それはまるで突然の雨
映画の他人事
何故同じ景色の中 笑っていたいだけ
それも許されない

どれだけ針が進んだろう?
nadie sabe
そのときこの箱から
nadie me puede contestar
歌がながれた

no se si esto te llegara ahora
talves te llegue algún día
pero te digo que yo estoy muy bien
porque yo recuerdo que tú eras siempre pesimista

優しい風 届けて欲しい 見えない壁 越えて
空はまた一つになる
離れた二人の 声が今 重なる

05. n o e m a


dare ni mo mienai bo-da-
doumei sora wo kirisaite iru

¿por qué aqui no estas junto a mi ?
sono mama
hay una línea transparente
koete yukeru nara
no quería nada más

sore wa maru de totsuzen no ame
firumu no hitogoto
naze onaji keshiki no naka waratte itai dake
sore mo yurusarenai

dore dake hari ga susu ndarou?
nadie sabe
sono toki kono hako kara
nadie me puede contestar
uta ga nagareta

no se si esto te llegara ahora
talves te llegue algún día
pero te digo que yo estoy muy bien
porque yo recuerdo que tú eras siempre pesimista

yasashii kaze todokete hoshii mienai kabe koete
sora wa mata hitotsu ni naru
hanareta futari no koe ga ima kasanaru

2 comments:

  1. I don't know if you're likely to see this, but did you transcribe this from a lyrics booklet, and are you sure that it says "tu fabra estaba desacertada"? "Fabra" isn't a real Spanish word and it's driving me crazy trying to figure out what the line means.

    ReplyDelete
  2. yes, I transliterated it from the album booklet. I don't know Spanish so idk whether it's correct or not, but I already made sure to read and listen for couple times until I published this lyrics.

    ReplyDelete